Bài 6. Hôm Qua, Ngày Nay, Ðến Ðời Ðời
Yesterday, Today, Forever
- Nhạc:
- A. B. Simpson
- Lời:
- J. H. Burke
- Tông:
- Bb
bình ansự bất biến của Chúa Giê-sucứu rỗi tội nhânân điển và tình yêuđức tinthờ phượngngợi khentin cậycứu rỗiJê-suskhông thay đổivinh hiểncứu rỗitội nhânân điểntin cậybất biến

Ký âmkèm hợp âm
0
Phiên khúc: Ab – Eb – Db
Điệp khúc: Ab – Eb – Db
Lời bài hát
1. Ai tin thành thực câu Kinh Thánh đây, đều hưởng ơn vẹn tuyền;
Oh, how sweet the glorious message Simple faith may claim;
Hôm qua, ngày nay cho đến mãi sau, Jê-sus vẫn y nguyên.
Yesterday, today, for ever, Je-sus is the same;
Chúa vẫn thương tội nhân cứu rỗi ngay, trị bất câu bịnh nào,
Still He loves to save the sinful, Heal the sick and lame,
Phong ba bình tịnh, tang tóc ủi yên Chúa hiển vinh dường bao.
Cheer the mourner, still the tempest Glory to His name!
Jê-sus bữa qua hôm nay, mãi sau, thật không thay đổi đâu;
Yesterday, today, for ever, Jesus is the same;
Chúa bất biến tuy non sông đổi màu, đẹp bấy danh Jê-sus,
All may change, but Jesus never! Glo-ry to His name,
Vinh diệu danh Je-sus, Vinh thay danh Je-sus
Glory to His name, Glory to His name;
Dẫu thiên di địa-dịch Ngài còn đấy, Hiển-vinh danh Ngài thay!
All may change, but Jesus never! Glory to His name.
2. Xưa Jê-sus bạn thân của ác nhân, hiện kiếm anh lạc về;
He, who was the friend of sinners, Seeks thee, lost one, now;
Xin anh qui phục nơi chân Chúa mau, ăn năn chớ câu nệ.
Sinner, come, and at His footstool Penitent ly bow.
Đấng đã phán: "Ta cũng miễn xét ngươi, Về, chớ tái phạm rày".
He who said, "I'll not condemn thee; Go and sin no more,"
Đinh ninh kia Ngài đem câu ấy vui phán với anh ngày nay.
Speaks to thee that word of pardon As in days of yore.
Jê-sus bữa qua hôm nay, mãi sau, thật không thay đổi đâu;
Yesterday, today, for ever, Jesus is the same;
Chúa bất biến tuy non sông đổi màu, đẹp bấy danh Jê-sus,
All may change, but Jesus never! Glo-ry to His name,
Vinh diệu danh Je-sus, Vinh thay danh Je-sus
Glory to His name, Glory to His name;
Dẫu thiên di địa-dịch Ngài còn đấy, Hiển-vinh danh Ngài thay!
All may change, but Jesus never! Glory to His name.
3. Hai môn đồ về Em-ma-út xưa, được Chúa ta đi cùng:
Nay trên đường đời ta đang tiến đây, Jê-sus cũng đi chung.
Chẳng mấy lúc ta sẽ thấy Jê-sus, Ngày ấy xin mau Ngài;
Nhưng Jê-sus phục lâm như Jê-sus lúc cất lên nào sai.
Jê-sus bữa qua hôm nay, mãi sau, thật không thay đổi đâu;
Yesterday, today, for ever, Jesus is the same;
Chúa bất biến tuy non sông đổi màu, đẹp bấy danh Jê-sus,
All may change, but Jesus never! Glo-ry to His name,
Vinh diệu danh Je-sus, Vinh thay danh Je-sus
Glory to His name, Glory to His name;
Dẫu thiên di địa-dịch Ngài còn đấy, Hiển-vinh danh Ngài thay!
All may change, but Jesus never! Glory to His name.
Trình chiếu PowerPoint
Thông tin bài hát
Bb
Tông gốc
4/4
Nhịp
3
Số phiên khúc
Bài khác trong THÁNH CA BÁP TÍT BẮC MỸ

Bài 212
Jesus Là Bạn Thật
C. C. Converse

Bài 440
Bước Người Đi Qua

Bài 434
Chúa

Bài 313
Xin Sống Cho Chúa Jesus
C. Harold Lowry

Bài 324
Thà Có Jesus Thì Hơn
George Beverly Shea

Bài 294
Vui Bên Chúa

Bài 175
Đời Người Ngắn Ngủi
Geo. C. Stebbins

Bài 445
Hang Bê-lem
Hải Linh

Bài 459
Về Đây Hỡi Chiên Xa Bầy
Hoàng Trọng

Bài 352
Lòng Tin Ngó Chúa Chẳng Thôi
Lowell Mason

Bài 102
Thập Tự Xưa
George Bennard

Bài 107
Chúa Chí Ái
Avis B. Christiansen

Bài 298
Hằng Nương Trong Chúa Muôn Đời
Mrs. Will L. Murphy

Bài 93
Giờ Tôi Thấy Chúa
David Wilson

Bài 393
Trần Thế Chẳng Phải Quê Hương
Albert E. Brumley